Mandarin Translation by Lee Kuei-shien (Taiwan)
Dr. Lee Kuei-shien is a prolific author and his published works include “Collected Poems” in six volumes, “Collected Essays” in 10 volumes, “Translated Poems” in 8 volumes”, “Anthology of European Poetry” in 25 volumes and “Elite Poetry Series” in 18 volumes, as well as his memoires “The Jigsaw Puzzle of My Life”. He won Merit of Asian Poet in Korea, Premier Culture Prize in Taiwan, Michael Madhusudan Poet Award in India, Poet Medal from Mongolian Cultural Foundation, and Oxford Award for Taiwan Writers. He was nominated by International Poets Academy and Poetry Group in India as a candidate for the Nobel Prize in Literature in 2002, 2004 and 2006, respectively. Director of the 2017 Formosa International Poetry Festival in Tamsui.
https://www.facebook.com/tamsui.poetry/
波多黎各女詩人盧慈.瑪麗雅.羅培姿詩漢譯
Poems by, Puerto Rico
李魁賢譯
Translated by Lee Kuei-shien
芒果吻!/ Mango Kiss!
欣喜芒果樹
在河岸
已結果實!
一群蜂鳥
急忙把鳥喙
深深插入珍饈
盛饌果肉內
飛來飛去
一個又一個
貪心甜蜜樂趣
縱然如此還是留下
洞孔給蜜蜂
同享陶醉
逡巡的馬抬頭
正好從樹枝
摘下芒果咀嚼
不在乎注視的眼睛
大顆馬齒
染成黃金色調
從一棵樹上抓到如許多願望!
兩位戀人找到無人角落,
依偎樹幹上
在無數葉蔭下
剝開甜滋滋
果皮
他們再一次親吻時
就有了香香
芒果味!
玉蘭 / Magnolia
深深紮根於
大地之母的心靈內
甜甜蜜蜜成為
永恆的空思夢想
回應熱烈呼喚
盛開的玉蘭花
瓣瓣紫色和粉紅色調
激動覆蓋土壤
清醒的夢幻魅力
新曲衝擊期待中的
土壤之心
折騰一切感覺
使情人們在樹蔭下
演出天生熱情
親嘴唇
把所有幻覺
轉化成無常的
詩!
萬物 / Creation
一切夢想回歸
到大地之母
呼喚群鳥返回
神聖鳥巢
讓朝空中綻放的
每一朵花出現魔力
讓生命在早晨
旭出時歌唱
親吻茁長生計的土壤
在海洋上自我鑑照
讓動物在這土地安居
在心靈和諧中
免受到我們的箭簇傷害
因為我們與萬物一體
智慧和榮耀的後裔
所有永恆的奧秘
而愛
極力運轉
誕生
內在美!